"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-16 16:04+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-17 17:06+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:205
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Синфи барнома, ҳамчун истифодашуда бо мудири равзанаҳо"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:206
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:208
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Номи барнома, ҳамчун истифодашуда бо мудири равзанаҳо"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:209
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
-#, fuzzy
msgid "FLAGS"
-msgstr "байÑ\80аÒ\9bҳои нодÑ\83Ñ\80Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\91Ð\90Ð\99Ð Ð\90Ò\9aЧÐ\90Ò²Ð\9e"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:218
msgstr "Таваққуф"
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Тугмаи Scroll Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
-msgstr ""
+msgstr "Sys_Req"
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
-msgstr "ТаÑ\8aвизи коÑ\80баÑ\80"
+msgstr "Ð\9aалиди _Ñ\87андгона"
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
#: ../gdk/keyname-table.h:3991
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
-msgstr ""
+msgstr "MonBrightnessUp"
#: ../gdk/keyname-table.h:3992
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
-msgstr ""
+msgstr "MonBrightnessDown"
#: ../gdk/keyname-table.h:3993
msgctxt "keyboard label"
#: ../gdk/keyname-table.h:4006
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
-msgstr ""
+msgstr "Launch1"
#: ../gdk/keyname-table.h:4007
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Ба пеш"
#: ../gdk/keyname-table.h:4009
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Хобидан"
#: ../gdk/keyname-table.h:4010
msgctxt "keyboard label"
#: ../gdk/keyname-table.h:4014
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
-msgstr ""
+msgstr "TouchpadToggle"
#: ../gdk/keyname-table.h:4015
msgctxt "keyboard label"
msgstr "WakeUp"
#: ../gdk/keyname-table.h:4016
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Таваққуф"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳамчун --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи лавҳачаи рассомӣ дар ҳолати 8-бит"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани %s"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Кушодани %d объект"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
-#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Катаки интихобшуда"
+msgstr "Катакро иваз мекунад"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
-#, fuzzy
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Иваз кардан"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷаъбаи мураккабро пахш мекунад"
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
msgctxt "Action description"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
-msgstr ""
+msgstr "Василаи лағжандаро зоҳир мегардонад"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
-msgstr ""
+msgstr "Василаи лағжандаро мепӯшад"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдошаванда"
#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr ""
+msgstr "Нишондиҳии визуалии равандро пешниҳод мекунад"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgctxt "light switch widget"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
msgid "Switches between on and off states"
-msgstr ""
+msgstr "Дар байни ҳолатҳои фаъол ва ғайрифаъол табдил медиҳад"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
-#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
-msgstr "ТаÑ\8aвизи коÑ\80баÑ\80"
+msgstr "Ð\92аÑ\81лакÑ\80о иваз мекÑ\83над"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
+"Ранги дилхоҳи худро аз ҳалқаи беруна интихоб кунед. Торикӣ ё равшании он "
+"рангро тавассути секунҷаи дохилӣ интихоб кунед."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
+"Ба қатрачакони чашм зер карда, рангеро дар ягон ҷойи экрани худ зер кунед, "
+"то ин ки он рангро интихоб кунед."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Ҷойгиршавӣ дар чархи рангҳо."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
-msgstr ""
+msgstr "Ға_лизӣ:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-#, fuzzy
msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Ранги маÑ\80з:"
+msgstr "ШиддаÑ\82нокии Ñ\80анг."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
-msgstr ""
+msgstr "Н_ошаффофӣ:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
+"Шумо метавонед дар ин ворида қимати ранги шонздаҳии сабки HTML-ро ворид "
+"кунед, ё ки номи рангро ба мисли \"норанҷӣ\"."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
-msgstr ""
+msgstr "_Лавҳаи рассомӣ:"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
+"Ранги қаблан интихобшуда, барои муқоиса бо ранге, ки шумо ҳозир интихоб "
+"мекунед. Шумо метавонед ин рангро ба воридаи лавҳачаи рассомӣ кашида баред, "
+"ё ин ки бо кашидани ин ранг ба намунаи ранги дигар онро ҷорӣ таъин кунед."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
+"Ранги интихобкардаи шумо. Шумо метавонед ин рангро ба воридаи лавҳачаи "
+"рассомӣ кашида баред, то ин ки онро барои истифодаи оянда захира кунед."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
+"Ранги қаблан интихобшуда, барои муқоиса бо ранге, ки шумо ҳозир интихоб "
+"мекунед."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you've chosen."
-msgstr ""
+msgstr "Ранги интихобкардаи шумо."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
msgid "_Save color here"
msgstr "_Пешнамоиш:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
-#, fuzzy
msgid "Font Selection"
-msgstr "Ð\9fо_к каÑ\80дани инÑ\82иÑ\85об"
+msgstr "Ð\98нÑ\82иÑ\85оби Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
+"Ин барнома БЕ ЯГОН КАФОЛАТ пешниҳод карда мешавад;\n"
+"барои тафсилот, ба суроғаи зерин гузаред: <a href=\"%s\">%s</a>"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "License"
msgstr "Иҷозатнома"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
-#, fuzzy
msgid "The license of the program"
-msgstr "Ð\9dоми барнома"
+msgstr "Ð\98ҷозаÑ\82номаи барнома"
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
msgstr "Эҷодшуда бо"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
-#, fuzzy
msgid "Documented by"
-msgstr "Ð\9cӯҳлаÑ\82и иҷÑ\80о Ñ\82о"
+msgstr "СанадгÑ\83зоÑ\80иÑ\88Ñ\83да бо "
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
msgid "Translated by"
msgstr "Ҷустуҷӯи барномаҳо дар онлайн бо нокомӣ дучор шуд"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-#, fuzzy
msgid "_Find applications online"
-msgstr "Ҷустуҷӯи савдои онлайн"
+msgstr "Ҷустуҷӯи барномаҳои онлайн"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Барномаеро барои кушодани \"%s\" интихоб кунед"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr ""
+msgstr "Барномаеро барои файлҳои \"%s\" интихоб кунед"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
#, c-format
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
msgstr ""
+"Барои имкониятҳои бешатр \"Намоиш додани барномаҳои дигар\"-ро зер кунед, ё "
+"ки барои насб кардани барномаи нав, \"Пайдо кардани барномаҳо дар онлайн\"-"
+"ро зер кунед"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427
msgid "Forget association"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
msgid "Show other applications"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани барномаҳои дигар"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
-#, fuzzy
msgid "Default Application"
-msgstr "<application>ISpell</application> Стандартӣ"
+msgstr "Барномаи пешфарз"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Барномаҳои тавсияшуда"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
-#, fuzzy
msgid "Related Applications"
-msgstr "Ð\91аÑ\80номаҳои гÑ\80аÑ\84икӣ"
+msgstr "Ð\91аÑ\80номаҳои алоÒ\9bаманд"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Other Applications"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "матн наметавонад дар дохили <%s> мавҷуд бошад"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
#, c-format
msgstr "ID-и такрории \"%s\"-и объект дар хати %d (қаблан дар хати %d)"
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Унсури <%s> дорои рақами ID-и беэътибор мебошад: \"%s\""
+msgstr "Унсури решагӣ беэътибор аст: \"%s\""
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
#, c-format
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Сурх %d%%, Сабз %d%%, Кабуд %d%%, Алфа %d%%"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Сурх %d%%, Сабз %d%%, Кабуд %d%%"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364
#, c-format
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr ""
+msgstr "Арғувони равшан"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
-msgstr ""
+msgstr "Арғувон"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name"
msgstr "Норинҷи торик"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
-#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80анҷии равшан"
+msgstr "РавÒ\93ани маÑ\81каи равшан"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgstr "Равғани маска"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
-#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80инҷи торик"
+msgstr "РавÒ\93ани маÑ\81каи торик"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
-#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80анҷии равшан"
+msgstr "Ð\91Ó¯Ò\9bаламÑ\83ни равшан"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgstr "Бӯқаламун"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
-#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80инҷи торик"
+msgstr "Ð\91Ó¯Ò\9bаламÑ\83ни торик"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgstr "Осмонранги торик"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
-#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80анҷии равшан"
+msgstr "Ð\9eлÑ\83и равшан"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
msgctxt "Color name"
msgstr "Олугӣ"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
-#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80инҷи торик"
+msgstr "Ð\9eлÑ\83и торик"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
-#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80анҷии равшан"
+msgstr "Шоколади равшан"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgstr "Шоколад"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
-#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80инҷи торик"
+msgstr "Шоколади торик"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
-#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80анҷии Ñ\80авÑ\88ан"
+msgstr "Ð\90лÑ\8eминийи Ñ\80авÑ\88ан 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgstr "Алиминии торик 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
-#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80анҷии Ñ\80авÑ\88ан"
+msgstr "Ð\90лÑ\8eминийи Ñ\80авÑ\88ан 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Хокистариранги хеле торик"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
-#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
-msgstr "Хокистари торик"
+msgstr "Хокистариранги ториктар"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgstr "Хокистари торик"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
-msgstr "Хокистари торик"
+msgstr "Хокистариранги миёна"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgstr "Хокистариранги равшан"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
-#, fuzzy
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Хокистари торик"
+msgstr "Хокиатариранги равшантар"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Хокистариранги хеле равшан"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷузвдон эҷод карда намешавад"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
+"Ҷузвдон эҷод карда намешавад, чунки файл бо номи якхела аллакай вуҷуд "
+"дорад. Кӯшиш кунед, ки барои ин ҷузвдон номи дигареро истифода баред, ё ки "
+"аввал номи файлро иваз кунед."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо бояд номи файли боэътиборро интихоб кунед."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
#, c-format
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr ""
+"Шумо метавонед танҳо ҷузвдонҳоро интихоб кунед. Объекти интихобшудаи шумо "
+"ҷузвдон намебошад; кӯшиш кунед, ки объекти дигареро истифода баред."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
-#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Номи қисмбандӣ нодуруст аст"
+msgstr "Номи файл беэътибор аст"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Мӯҳтавои ҷузвдон намоиш дода намешавад"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоб кунед, ки кадом намудҳои файлҳо намоиш дода мешаванд"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
#, c-format
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Хатбараки \"%s\" тоза карда намешавад"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82кÑ\83нии Ñ\81кÑ\80ипÑ\82и инÑ\82иÑ\85обÑ\88Ñ\83да."
+msgstr "Тоза каÑ\80дани Ñ\85аÑ\82баÑ\80аки инÑ\82иÑ\85обÑ\88Ñ\83да"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
msgid "Remove"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197
msgid "Show _Size Column"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани _сутуни андоза"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422
msgid "Files"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892
msgid "Please select a folder below"
-msgstr ""
+msgstr "Лутфан, ҷузвдонеро аз поён интихоб кунед"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
msgid "Please type a file name"
-msgstr ""
+msgstr "Лутфан, номи файлро ворид кунед"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958
msgstr "_Ҷойгиршавӣ:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
-#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Ð\9dамоиÑ\88 даÑ\80 Ò·Ñ\83звдон"
+msgstr "Ð\97аÑ\85иÑ\80а каÑ\80дан _даÑ\80 Ò·Ñ\83звдон:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509
msgid "Create in _folder:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Миёнбури %s аллакай вуҷуд дорад"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Файл вÑ\83Ò·Ñ\83д надоÑ\80ад."
+msgstr "Ð\9cиÑ\91нбÑ\83Ñ\80и %s вÑ\83Ò·Ñ\83д надоÑ\80ад"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"Файл аллакай дар \"%s\" вуҷуд дорад. Ҷойивазкунии он мӯҳтавои онро "
+"рӯйҳамнависӣ мекунад."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
+"Ин барнома ба демони индекскунанда пайваст шуда натавонист. Лутфан, мутмаин "
+"шавед, ки он иҷро шуда истодааст."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
msgid "Could not send the search request"
#. * this particular string.
#.
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
-#, fuzzy
msgid "File System"
-msgstr "Ð\91Ñ\80аÑ\83зеÑ\80и Ñ\81иÑ\81Ñ\82емаи Ñ\84айлҳо"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емаи Ñ\84айлӣ"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
-#, fuzzy
msgid "Sans 12"
-msgstr "Лифофаи #12"
+msgstr "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
msgid "Pick a Font"
"аз назар гузаронида, амалро такрор кунед."
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
-#, fuzzy
msgid "Search font name"
-msgstr "&Номи системаи ҷустуҷӯӣ:"
+msgstr "Ҷустуҷӯ кардани номи шрифт"
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
msgid "Font Family"
msgstr "Нишонаи \"%s\" дар мавзӯъ мавҷуд нест"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557
-#, fuzzy
msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Ð\91оÑ\80кÑ\83нии Ñ\84айли '%1' Ò\9bаÑ\82Ñ\8a шуд"
+msgstr "Ð\9dиÑ\88она боÑ\80 каÑ\80да нашуд"
#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
msgid "Simple"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6167
-#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Кушодани пайванд"
#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Барои маълумоти бештар фармони \"%s --help\"-ро кӯшиш кунед."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
msgstr "_Нусха бардоштани суроғаи URL"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
-#, fuzzy
msgid "Invalid URI"
-msgstr "Санади URI"
+msgstr "URI-и беэътибор"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
msgid "Lock"
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
+"Сиёсати система тағйиротро иҷозат намедиҳад.\n"
+"Бо маъмури системаи худ дар тамос шавед"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:446
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳатмӣ кардани ҳамаи огоҳиҳо"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:452
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Байрақчаҳои ислоҳи хатоҳои GTK+ барои ғайрифаъол кардан"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
msgstr "Имконоти GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:834
-#, fuzzy
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Намоиш додани имконоти GTK-VNC"
+msgstr "Намоиш додани имконоти GTK+"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
msgid "Co_nnect"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr ""
+msgstr "Дар ёд доштани парол то баромадани _корбар"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
-#, fuzzy
msgid "Remember _forever"
-msgstr "Ð\91а Ñ\91д гиÑ\80иÑ\84Ñ\82ани паÑ\80ол"
+msgstr "Ð\91а Ñ\82авÑ\80и доимӣ _даÑ\80 Ñ\91д доÑ\88Ñ\82ан"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
#, c-format
msgstr "Ба анҷом расонидани раванд ноимкон аст"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
-#, fuzzy
msgid "_End Process"
-msgstr "Раванди насбкунӣ"
+msgstr "_Анҷом додани амал"
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Раванд бо PID %d қатъ шуда намешавад. Амалиёт иҷро нашуд."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command"
-msgstr ""
+msgstr "Фармони боло"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Bourne Again Shell"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+msgstr "Файли танзимкунии саҳифа беэътибор аст"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
msgid "Any Printer"
msgstr "Барои ҳуҷҷатҳои чопшаванда"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
-msgstr "Слева направо, сверху вниз"
+msgstr ""
+"Ҳошияҳо:\n"
+" Чап: %s %s\n"
+" Рост: %s %s\n"
+" Боло: %s %s\n"
+" Поён: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Идора кардани андозаҳои иловагӣ..."
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-#, fuzzy
msgid "_Format for:"
-msgstr "Ҷустуҷӯи:"
+msgstr "_Формат кардан барои:"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "_Paper size:"
msgstr "Масири боло"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
-#, fuzzy
msgid "Down Path"
-msgstr "Ð\91а поÑ\91н ҳаÑ\80акаÑ\82 каÑ\80дан"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81иÑ\80и поÑ\91н"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
-#, fuzzy
msgid "File System Root"
-msgstr "/ - системаи файлии root"
+msgstr "Системаи файлии root"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
msgid "Authentication"
msgstr "%s амал #%d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
-#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
-msgstr "Ð\9cамлакаÑ\82/Ð\9cÑ\83зоÑ\84оÑ\82"
+msgstr "Ð\92азÑ\8aиÑ\8fÑ\82и аÑ\81лӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
msgctxt "print operation status"
msgstr "Омодасозии чоп"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
-#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
-msgstr "Ð\92оÑ\80ид каÑ\80дани иттилоот"
+msgstr "ÐҷодкÑ\83нии иттилоот"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
-#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
-msgstr "Ð\92оÑ\80ид каÑ\80дани иÑ\82Ñ\82илооÑ\82"
+msgstr "Ð\98Ñ\82Ñ\82илооÑ\82 Ñ\84иÑ\80иÑ\81Ñ\82ода меÑ\88авад"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
msgctxt "print operation status"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
-msgstr ""
+msgstr "Манъкунӣ ҳангоми мушкилӣ"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
msgctxt "print operation status"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
+"Сабаби эҳтимолии он метавонад дар он бошад, ки файли муваққатӣ эҷод карда "
+"нашуд."
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
-#, fuzzy
msgid "Error launching preview"
-msgstr "%s: хатогии оғози барнома: %s\n"
+msgstr "Ҳангоми оғоз додани пешнамоиш хатогӣ ба вуҷуд омадааст"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
msgid "Printer offline"
msgstr "Принтери офлайн"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
-#, fuzzy
msgid "Out of paper"
-msgstr "Андозаи қоғаз"
+msgstr "Қоғаз тамом шуд"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
msgid "Need user intervention"
-msgstr ""
+msgstr "Дахолати корбар лозим аст"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
msgid "Custom size"
msgstr "Аргументи беэътибор ба CreateDC"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
-#, fuzzy
msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Ҳангоми хондани PTY хато пайдо шуд"
+msgstr "Хатогӣ аз StartDoc"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
-#, fuzzy
msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Фазои холии диск кофӣ нест"
+msgstr "Ҳофизаи озод кофӣ нест"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "_Саҳифаи ҷорӣ"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-#, fuzzy
msgid "Se_lection"
-msgstr "Ð\9cаҷ_мӯÑ\8a"
+msgstr "Ð\98_нÑ\82иÑ\85об"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
msgid "Pag_es:"
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
+"Як ё зиёда саҳифаи диапазонро муайян кунед,\n"
+" масалан, 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "Pages"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
-#, fuzzy
msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Слева напÑ\80аво, Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 вниз"
+msgstr "Ð\90з Ñ\80оÑ\81Ñ\82 ба Ñ\87ап, аз боло ба поÑ\91н"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
-#, fuzzy
msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Слева напÑ\80аво, Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 вниз"
+msgstr "Ð\90з Ñ\80оÑ\81Ñ\82 ба Ñ\87ап, аз поÑ\91н ба боло"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
-#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
-msgstr "СаҳиÑ\84аи Ñ\85олӣ"
+msgstr "ТаÑ\80Ñ\82иби Ñ\81аҳиÑ\84аҳо"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
msgid "Left to right"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
msgid "Top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Аз боло ба поён"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
msgid "Bottom to top"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
msgid "T_wo-sided:"
-msgstr ""
+msgstr "Д_утарафа:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-#, fuzzy
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Саҳифаҳо дар як варақ"
+msgstr "Саҳифаҳо _дар як паҳлӯ:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
msgid "Page or_dering:"
-msgstr ""
+msgstr "Тартиби _саҳифаҳо:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "_Only print:"
-msgstr ""
+msgstr "_Чоп кардани танҳо:"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
msgstr "Ҳамаи варақҳо"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
-#, fuzzy
msgid "Even sheets"
-msgstr "ЧÑ\91Ñ\82нÑ\8bе Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92аÑ\80аÒ\9bҳои Ò·Ñ\83Ñ\84Ñ\82"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
-#, fuzzy
msgid "Odd sheets"
-msgstr "Ð\9dеÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92аÑ\80аÒ\9bҳои Ñ\82оÒ\9b"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Манбаи _қоғаз:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
-#, fuzzy
msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Барориши файл"
+msgstr "Барориши н_атиҷаҳо:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Or_ientation:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Амудии бозгашт"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
-#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Хидмати Landscape"
+msgstr "Landscape-и бозгашт"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Job Details"
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
+"Вақти чопкуниро муайян кунед,\n"
+" масалан, 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "Time of print"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
msgid "On _hold"
-msgstr ""
+msgstr "_Боздошта"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr ""
+msgstr "Нигоҳ доштани вазифа то расман сар додани он"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Add Cover Page"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Баъзе аз танзимоти ин равзанаи гуфтугӯ ихтилоф мекунанд"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
msgid "Print"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Намудҳои ҳуҷҷатҳоро барои намоиш додан интихоб кунед"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
#, c-format
msgstr "_Нусха бардоштани ҷойгиршавӣ"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
-#, fuzzy
msgid "_Remove From List"
-msgstr "Несткунӣ аз Баргузидаҳо"
+msgstr "_Тоза кардан аз рӯйхат"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
msgid "_Clear List"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
msgid "Show _Private Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани _захирагоҳҳои махфӣ"
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Объект бо URI-и \"%s\" ёфт нашуд"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
#, c-format
msgstr "Ёфтан ва _ҷойиваз кардан"
#: ../gtk/gtkstock.c:352
-#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
-msgstr "дискета"
+msgstr "_Дискета"
#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "_Таваққуф"
#. Media label, as in "play music"
#: ../gtk/gtkstock.c:396
#. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:400
-#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
-msgstr "Сабт кардани фаъолият"
+msgstr "_Сабт кардан"
#. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
-msgstr ""
+msgstr "Ба а_қиб бурдан"
#. Media label
#: ../gtk/gtkstock.c:404
#. Page orientation
#: ../gtk/gtkstock.c:415
-#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Хидмати Landscape"
+msgstr "Landscape-и бозгашт"
#. Page orientation
#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Амудии бозгашт"
#: ../gtk/gtkstock.c:418
-#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81б каÑ\80дани даÑ\81Ñ\82гоҳи навâ\80¦"
+msgstr "Танзими _Ñ\81аҳиÑ\84а"
#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
-msgstr ""
+msgstr "_Пешнамоиши чоп"
#: ../gtk/gtkstock.c:423
msgctxt "Stock label"
msgstr "_Аз рӯи пастшавӣ"
#: ../gtk/gtkstock.c:438
-#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
-msgstr "Санҷиши имло бо худкор"
+msgstr "_Санҷиши имло"
#: ../gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
#: ../gtk/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани несткунӣ"
#. Font variant
#: ../gtk/gtkstock.c:444
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr ""
+"Ҳангоми кӯшиши бекор кардани силсилавии %s хатогии номаълум ба вуҷуд омадааст"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "Барои формати %s ягон функсияи бекор кардани силсилавӣ ёфт нашуд"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳам \"id\" ва ҳам \"name\" дар унсури <%s> ёфт шуданд"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Сифати \"%s\" дар унсури <%s> ду маротиба пайдо шуд"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
#, c-format
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+msgstr "Барчаспи \"%s\" муайян карда нашудааст."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
+"Барчаспи \"%s\" дар миёнҷӣ вуҷуд надорад, ва барчаспҳо эҷод карда намешаванд."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr ""
+msgstr "Барчаспи \"%s\" аллакай муайян карда шудааст"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Барчаспи \"%s\" аввалияти беэътибори \"%s\" дорад"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
+"Унсури дуртарин аз маркази матн бояд <text_view_markup>, на ин ки <%s> бошад"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
#, c-format
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Иттилооти силсилавишуда нодуруст мебошад"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
+"Иттилооти силсилавишуда нодуруст мебошад. Қисмати аввалин "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 намебошад"
#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "LRM _Қайди чап-ба-рост"
#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "RLM _Қайди рост-ба-чап"
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE Рост-ба-чапи ҷо _додашуда"
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+msgstr "LRO Чап-ба-рост бо _бартарӣ"
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO Рост-ба-чап бо б_артарӣ"
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "_Форматгузории самтии PDF"
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "ZWS _Zero width space"
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWJ _Паҳноии сифрии муттаҳидкунанда"
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWNJ Па_ҳноии сифрии муттаҳиднакунанда"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Барчаспи оғози ногаҳонии '%s' дар хати %d аломати %d"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Дар аломати %d-и хати %d иттилооти ногаҳонии аломат мебошад"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
msgid "Empty"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+msgstr "Садоро баланд ё паст мекунад"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Паст"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
-#, fuzzy
msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Ð\91аландии пÑ\83Ñ\80Ñ\81адо"
+msgstr "СадоÑ\80о паÑ\81Ñ\82 мекÑ\83над"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Volume Up"
msgstr "Бесадо карда шуд"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
-#, fuzzy
msgid "Full Volume"
-msgstr "Ð\91аландии пÑ\83Ñ\80Ñ\81адо"
+msgstr "Садои пÑ\83Ñ\80Ñ\80а"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
-msgstr ""
+msgstr "jis exec"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "hagaki (руқъа)"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "oufuku (reply postcard)"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgstr "edp"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
-msgstr "Европаи Марказӣ"
+msgstr "European edp"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgstr "f"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
-msgstr "Европаи Марказӣ"
+msgstr "FanFold European"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
-msgstr "Доллари ИМА"
+msgstr "FanFold US"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold German Legal"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
-msgstr "Огоҳии ҳуқуқӣ"
+msgstr "Government Legal"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
-msgstr "Буквы, в нижнем регистре"
+msgstr "Government Letter"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgstr "Folio"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
-msgstr "&Талаффуз"
+msgstr "Folio sp"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Лифофаи DL"
+msgstr "Invite Envelope"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+msgstr "juuro-ku-kai"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
-msgstr "Хати муғулии чоркунҷа"
+msgstr "pa-kai"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Лифофаи DL"
+msgstr "Лифофаи Postfix"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
-msgstr "Сурат гирифтан"
+msgstr "Small Photo"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgstr "Сарлавҳа аз нав навишта нашуд\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Ð\91оÑ\80кÑ\83нии Ñ\84айли '%1' Ò\9bаÑ\82Ñ\8a Ñ\88Ñ\83д"
+msgstr "Файли %s кÑ\83Ñ\88ода наÑ\88Ñ\83д : %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
#, c-format
#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Захирагоҳи эҷодшуда беэътибор мебошад.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
#, c-format
#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Рӯйҳамнависӣ кардани зерҳофизаи мавҷудбуда, ҳатто агар нав бошад"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Иттилооти тасвирро ба зерҳофиза илова накунед"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
-#, fuzzy
msgid "Output a C header file"
-msgstr "Ð\91а Ñ\84айл воÑ\80ид кÑ\83нед..."
+msgstr "Ðҷод каÑ\80дани Ñ\84айли Ñ\81аÑ\80лавҳаи C"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Turn off verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Ғайрифаъол кардани натиҷаҳои пурра"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷидани эътиборнокии зерҳофизаи мавҷудбудаи нишонаҳо"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
#, c-format
#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Зерҳофизаи нишонаҳо беэътибор аст: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ягон файли индекси мавзӯъ вуҷуд надорад.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
#, c-format
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
+"Ягон файли индекси мавзӯъ дар \"%s\" ёфт нашуд.\n"
+"Агар шумо воқеан хоҳед, ки дар ин ҷо зерҳофизаи нишонаҳоро эҷод кунед, "
+"фармони \"--ignore-theme-index\"-ро истифода баред.\n"
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:452
#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Седил"
#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Инуктикут (Транслитератсияшуда)"
#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:143
#. ID
#: ../modules/input/immultipress.c:29
msgid "Multipress"
-msgstr ""
+msgstr "Пахшкунии чандгона"
#. ID
#: ../modules/input/imthai.c:33
msgid "Thai-Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Thai-Lao"
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:451
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:451
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:242
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+msgstr "Дар принтери \"%s\" тонер тамом шуд."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80нÑ\82еÑ\80и â\80\9c%sâ\80\9d коÒ\93ази кам доÑ\80ад."
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\82еÑ\80и \"%s\" даÑ\80 айни ҳол бо Ñ\82аҳиÑ\8fгаÑ\80 иÑ\81Ñ\82иÑ\84ода меÑ\88авад."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+msgstr "Принтери \"%s\" дар назди таҳиягар намебошад."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Дар принтери \"%s\" ақаллан яке аз таъминоти маркер кам мебошад."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Дар принтери \"%s\" ақаллан яке аз таъминоти маркер тамом шудааст."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Сарпӯши принтери “%s” кушода мебошад."
+msgstr "Сарпӯши принтери \"%s\" кушода мебошад."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Дари принтери “%s” кушода мебошад."
+msgstr "Дари принтери \"%s\" кушода мебошад."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
#, c-format
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr ""
+msgstr "Принтери \"%s\" дар айни ҳол пайваст нест."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Дар принтери \"%s\" мушкилӣ ба вуҷуд омадааст."
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Таваққуфшуда; Радкунии вазифаҳо"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
-#, fuzzy
msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Ð\9cиÑ\81олҳои коÑ\80ҳои ThreadWeaver"
+msgstr "Рад каÑ\80дани вазиÑ\84аҳо"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
msgstr "Манбаи қоғаз"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
-#, fuzzy
msgid "Output Tray"
-msgstr "Барориши файл"
+msgstr "Барориши натиҷаҳо"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
msgid "Resolution"
msgstr "Филтркунии пешфарзи GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
-#, fuzzy
msgid "One Sided"
-msgstr "Ubuntu One"
+msgstr "Якпаҳлӯ"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr ""
+msgstr "Канори кӯтоҳ (Инъикос)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
msgstr "Махфӣ"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
-#, fuzzy
msgid "Secret"
-msgstr "СекÑ\80еÑ\82но"
+msgstr "Ð\9cаÑ\85Ñ\84Ó£"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
msgid "Standard"
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
msgid "Print at"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳамаро чоп кардан"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
msgid "Print at time"
-msgstr ""
+msgstr "Чоп кардан дар вақти муайян"
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
-#, fuzzy
msgid "No profile available"
-msgstr "Ягон тавсиф дастрас нест."
+msgstr "Ягон профил дастрас нест"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
msgid "SVG"
msgstr "_Формати барориш"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
-#, fuzzy
msgid "Print to LPR"
-msgstr "Чоп кардан ба файл"
+msgstr "Чоп кардан ба принтери дурдаст"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
-#, fuzzy
msgid "ready to print"
-msgstr "Чоп каÑ\80дан ба Ñ\84айл"
+msgstr "омода ба Ñ\87оп"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
-#, fuzzy
msgid "processing job"
-msgstr "Ð\98доÑ\80аи коÑ\80ҳо"
+msgstr "коÑ\80каÑ\80ди вазиÑ\84а"
#. SUN_BRANDING
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
#. default filename used for print-to-test
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "test-output.%s"
-msgstr "Барориши файл"
+msgstr "test-output.%s"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Чоп кардан ба принтери санҷишӣ"